THE CONSEIL NATIONAL DES BARREAUX

The advantages for lawyers in building a relationship of trust with a partnered translation service provider


In October 2012, the Conseil national des barreaux and the company Xplanation Language Services signed a partnership agreement for translation services that offers law firms desiring to use their services a customized package at a very attractive price. A Charter was prepared and signed by the partners to guarantee confidentiality between the attorney and the service provider as a safeguard for the attorney's clients.


Xplanation has shared with us its article "Best practices: sort your priorities" about law firms' common practice of choosing translation service providers at random, and at the last minute. However, there is so much to be gained in building a relationship with a partnered service provider, enabling them to stop wasting their time on onerous tasks


BEST PRACTICES : SORT YOUR PRIORITIES
Article rédigé par la société de traduction Xplanation

The matters that lawyers are required to handle for their clients involves significant stakes which can run into thousands, or even millions of euros. Translation is therefore not a priority, although it is part of the daily work of a large number of legal practices. Nevertheless, a linguistic error in a document may also prove very costly.

This article provides an opportunity to look at the priorities, and to help lawyers to protect themselves better.

Whether a translation is outsourced or managed in-house, many hours are spent each year on services which are in no way a priority. Why do legal practices dedicate so much time to non-critical tasks?

  • Contacting multiple service providers by email to obtain an estimate.
  • Supplying additional information to each provider who asks for it.
  • Receiving the estimates.
  • Ensuring that deadlines are met.
  • Sending the estimates to the client.
  • Selecting the least expensive estimate.
  • Informing the losers out of courtesy.

In addition, the quality of translation providers is rarely checked in advance, and generally no precautions are taken in terms of confidentiality and data security. Why is more attention not paid to confidentiality, when this is one of the values closest to lawyers' hearts?

At the end of the day, it is the clients who pay the translation costs, along with the time spent by their lawyers selecting a translation service. Yet the most important thing is to provide a value added service. For several years now, and definitely much more so since the start of the current crisis, legal practices have been facing stiffer competition. Practices are restructuring, reducing workforces, collaborating with other practices to gain access to larger markets, or taking over other practices to secure a stronger presence in the global market. Practices are also changing in the legal sector because client loyalty can no longer be assumed. Practices must constantly find new clients and new ways to keep them. The value that their service adds is what makes the difference: and every aspect of this service plays a part. When a practice is, or wants to be, a player in the international market, then languages and related services must form a part of this added value.

There is a vast range of services available to lawyers. To choose well, lawyers must be able to trust the partner whose role is not just to translate, but to add value to the practice's services, for example by:

  • implementing measures which will ensure the confidentiality and security of their information,
  • creating a process of requesting quotations and content transfer which is fast and safe,
  • introducing certified quality control,
  • and a competitive price list.

The vast majority of lawyers would freely admit that their choice of translation services is uninformed. They can therefore gain by developing a relationship with a vendor who acts as a partner, which will allow them to avoid continuing to devote time uselessly to boring tasks. It is even more important to take this step, because the legal sector is one of the sectors which spends the most on translation services in France (1) .

(1) - Source : Common Sense Advisory


Xplanation is now the the CNB's exclusive partner in order to make your work easier. Our solution, Tstream®LAW, is the fruit of several months' evaluation work with the CNB team in order to meet lawyers' needs. Lawyers therefore now have a solution available to them which guarantees confidentiality, speed, meeting deadlines, consistency and attractive prices.

We invite you to contact Xplanation today to obtain your personal ID, a list of specially negotiated prices and a quick user guide.

For more information, please contact Sébastien Robin on +33 (0)6 50 75 26 25, or by email at the following address: sebastien.robin@xplanation.com

© Article rédigé et traduit par Xplanation

En savoir plus sur ce partenariat

Le Conseil national des barreaux et la société Xplanation signent un partenariat en matière de services de traduction dédiés à la profession
Cette convention de partenariat en matière de services de traduction signée le 4 octobre 2012 par laquelle la société s’engage à traduire gratuitement et de façon illimitée toutes les documentations et publications de l'institution en contrepartie d’un référencement sur les supports d'information idoines du Conseil national des barreaux, propose également de faire bénéficier les cabinets d’avocats qui souhaiteraient recourir à ses services de conditions financières attractives spécialement dédiées à la profession ... - Actualité du 11 octobre 2012

Les autres billets sur ce thème de la traduction juridique

Confidentiality: a must for any translation company wanting to serve the legal profession
In October 2012, the Conseil national des barreaux and the company Xplanation Language Services signed a partnership agreement for translation services that offers law firms desiring to use their services a customized package at a very attractive price. A Charter was prepared and signed by the partners to guarantee confidentiality between the attorney and the service provider as a safeguard for the attorney's clients. Xplanation assured us of confidentiality, an absolute requirement for lawyers and a basic concern for any translation company doing business with legal professionals, with an article titled "Confidentiality: more than just a word!"...

This article has been translated into Spanish by Xplanation Language Services - www.xplanation.comPartner of the CNB
This article has been translated into English by Xplanation Language Services - www.xplanation.comPartner of the CNB
This article is also available in French


Mardi 16 Avril 2013

     


GUIDE PRATIQUE SPECIALISATIONS


REGLEMENT INTERIEUR NATIONAL (RIN)

 

DERNIERES PUBLICATIONS


LES DERNIERES ANNONCES

LES DERNIERS APPELS D'OFFRES

LES AVOCATS SUR LE NET


Plugin